naar Zilt&Co
 fabelsvanguido.nl                        fabelsvoorvolwassenen.nl
 
FabelsFabels algemeenFabels 1000-1900

 Afbeelding:AberdeenBestiaryFolio005rAdamNamesAnimalsDetail.jpg

 

                             Afbeelding uit een incunabele van een bestiarium uit Aberdeen/copyrights zie bron

 

 

De uitvinding van de boekdrukkunst betekende een enorme doorbraak voor fabels. Aanvankelijk via primitieve, prachtig versierde handgedrukte incunabelen. Later, toen in grote oplagen kon worden gedrukt, ging het nog sneller. Heel Europa werd overspoeld met uitgaven van fabels en bestiaria, eerst alleen in tekst, later met plaatjes, de emblemata. Dat waren de voorlopers van de moderne tekenstrips en tekenfilms. De boekdrukkunst bracht een zelfde revolutie te weeg als internet nu. Iedereen kon informatie opvragen en ook zelf verspreiden. Eerst alleen in het Latijn, later via vertalingen, ook in de volkstaal. Ook gewone mensen leerden lezen door de oprichting van scholen. Het droeg allemaal bij tot de popularisering van de fabel. De fabel maakte zijn opmars en veroverde in korte tijd de hele wereld... 

 

naar inhoud/index/home

 

Inhoud

 

1    Nederland

2    Italië

3    Frankrijk

4    Spanje

5    China  

6    Japan

7    Duitsland

8    Denemarken

9    Engeland

10  Oostenrijk

11  Rusland

12  Polen

13  Servië

14  Amerika

15  Nieuw-Zeeland

16  andere cultuurdragers 

17  moderne ontwikkelingen

18  Index op achternaam fabelschrijvers 1900-heden 

 

 

 

 Bestand:Buchdruck-15-jahrhundert 1.jpg

 

boekdrukkunst in 15e eeuw/copyrights zie bron

 

naar inhoud/index/home

 

1 Nederland  

 

Al sinds 1932, sinds de ontdekking van 'Hebban olla uogala...', weten we, dat het oud Nederlands al rond 1175 de metafoor kende.

In 1152 verscheen in het Latijn 'Ysengrimus' (Isengrim).  Het epos vond in het buitenland als 'Reineke Fuchs' in Duitsland en 'Le Roman de Renart' in Frankrijk. Het bijzondere van Ysengrimus is, dat hier voor het eerst dieren verschenen met een 'eigennaam', bijvoorbeeld 'Reijnaert de Vos' in plaats van 'de vos'.  

De Vlaming Jacob van Maerlant (1225-1300) schreef in 1271 in het Vlaams zijn volksencyclopedie 'Der nature bloeme'. Naast een groot aantal andere werken schreef hij ook een heiligenleven over Sint Franciscus van Assisi.

In omstreeks 1250 beleefden de fabels van Aesopus een 'revival' in de 'Esopet', gebaseerd op voormelde Ysengrimus. Van den Vos Reynaerde geldt als het hoogtepunt van de Middelnederlandse (laat-Middeleeuwse)  literatuur. Door de vertaling en de druk door William Caxton, de eerste Engelse drukker, in het Engels, heeft dit dierenepos enorme invloed op de literatuurontwikkeling in het buitenland gehad.  Het is rond 1200 ook door Balduinus Iuvenis in het Latijn vertaald onder de titel 'Reynardus Vulpes'. 'Vulpes' is het Latijnse woord voor 'vos'.

Ook in Nederland verschenen (her)drukken van de 'Parabelen van Cyrillus' (1481), 'Twispreaec der creaturen' (1485) en 'Die historien ende fibulen van Esopus' (1485) en waren fabels een ware rage geworden vanwege hun betaalbaarheid, eenvoud en moraal.

Moralistische gedichten kwamen in de mode. Jacob Cats schreef zijn 'didactische gedichten' voor kinderen en is daarom ook wel bijgenaamd 'Vadertje Cats', . Hij was ook de grote stimulator van emblemata, embleemuitgaven.

Van Joost van den Vondel (zie foto), kortweg genaamd 'Vondel', verscheen in 1617, gebaseerd op de Esopet, een aantal satirische fabels onder de titel 'Vorsteliicke warande der dieren', waaronder 'De krekel en de mier'. 

 

naar inhoud/index/home 


De Vlaamse
Guido Gezelle schreef dierengedichten, zoals 'Het schrijverke'.   

Herman Gorter schreef de fabel over 'De twee verliefde muizen'.  

Mandeville schreef 'The Fable of the Bees', die veel stof deed opwaaien. 

Schrijfster Belle van Zuylen schreef als metafoor een fabel over 'de vlinder en de twee spinnen'.

Bilderdijk erkende de literaire kwaliteit van de fabel en toen kwam er een omslag in het denken over de fabel als literair medium, dat voordien als paedagogisch of stichtelijk leermiddel was beschouwd.

Betje Wolf en Aagje Deken schreven, naast veel ander werk, 'Fabelen'.    

De Vlaamse schrijver Stijn Streuvels vertaalde in 1907 Van de vos Reynaerde

Van de Woestijne schreef een aantal fabels als 'epische poëzie' in het Nederlands.

JS. van Rennes schreef i 1898 het geïllustreerde kinderboek 'Sprekende dieren'. 

naar inhoud/index/home

2 Italië

 

Franciscus van Assisi introduceerde de kerststal en daarmee dieren in de kerk. 

Boccaccio schreef ook aantal fabels.

Alberti schreef honderd fabels, waarin ook voorwerpen, planten en bomen konden praten, terwijl  de moraal ontbrak.

Leonardo da Vinci schreef fabels en een bestiarium. Hij was ook de tekenaar van 'Vetruvius'.

Verdizotti publiceerde in 1570 zijn 'Cento Favole Morali', zijn 100 fabels.

Basile was de Italiaanse sprookjesschrijver.

 

naar inhoud/index/home 

3 Frankrijk
 

 

In de 11e eeuw hertaalde Ademar (de Chabannes) een aantal fabels van Phaedrus, in proza. 

In de 12e eeuw schreef Marie de France in haar 'Lais' 12 romantische sprookjes en in 'Fabels' 102 fabels.

In diezelfde tijd schreef Berechia ha-Nakdan in het Hebreeuws fabels, die daarmee deels overeenkomen. 

Perrault werd bekend met de 'Sprookjes van moeder de Gans'.

La Fontaine vertaalde de fabels van Aesopus, alsmede Oosterse fabels in het Frans. 'De vos en de raaf' en 'De krekel en de mier' zijn wel zijn bekendste fabels. Daarnaast schreef hij 10 eigen fabels. 

Florian werd na La Fontaine de grootste Franse fabelschrijver.

Napoleon Bonaparte schreef één fabel: over 'De hond, het konijn en de jager'. 

Balzac schreef 'Peines de cœur d'une chatte anglaise' et 'Autres scènes de la vie privée et publique des animaux', een satirisch werk met daarin antropomorf optredende  dieren. 

 

 

 

 

boeken van Balzac/copyrights zie bron

naar inhoud/index/home 

De Franse schrijver
Maurice Bouchor vertaalde 15 Indiase fabels in het Frans. 

 

4 Spanje

 

In Spanje waren Félix María de Samaniego (1745-1801) en Tómas de Iriarte y Oropesa (1769-1844) de vertalers van de fabels van La Fontaine.

 

5 China

 

Nicolas Triqualt introduceerde 31 fabels van Aesopus in China.

 

naar inhoud/index/home 
 

6 Japan  

 

In Japan kende men van oudsher volksverhalen, zoals 'De vos, de beer en de rendieren'.

 

Aan het eind van de 16e eeuw introduceerden Portugese missionarissen de fabels van Aesopus in China onder de naam Esopo no favulas.

 

naar inhoud/index/home


7 Duitsland

 

Luther schreef ook een aantal onbekend gebleven fabels. 

Sachs schreef, naast tal van gedichten en liederen, vele fabels. 

Gellert schreef zijn 'Fabels en vertellingen'.

Lessing schreef zijn interpretaties van 'Klassieke Fabelen'.

Novalis schreef diverse 'Fabeln'. 

Von Herder schreef romantische metaforische verhalen, zoals over de klagende roos.

Von Nicolay schreef het verhaal over de herder en de wolf.

Goethe vertaalde ook de verhalen van 'Reineke Fuchs', Reintje de vos. 

Gebrs. Grimm  vertaalden 210 'Sprookjes van Grimm'.

Kafka schreef  zijn 'kleine fabel' over een muis en de kat.

 

naar inhoud/index/home 


8 Denemarken

 

Andersen was de sprookjesschrijver in Denemarken. 

 

9 Engeland  

 

In de 12e eeuw schreef, mogelijk in Engeland, Berechia ha-Nakdan zijn 'fox-fables' in het Hebreeuws.

Geoffry Chaucer schreef in 'Canterbury Tales' het dierverhaal 'The Nun's Priest's Tale' met de haan Chauntecleer en zijn vrouwen.

De Engelse Monnik John Lydgate schreef duizenden verzen, waaronder een aantal fabels.

De Engelse priester Odo van Cheriton vertaalde een aantal fabels van Aesopus in proza in het Latijn.  

En ook de Engelsman Neckam schreef een aantal fabels in het Latijn.

William Caxton vertaalde 'Van den vos Reynaerde' in het Engels.

Sir Walter Scott van Engeland vertaalde diverse fabels van La Fontaine en van sprookjes.  

De Engelse schrijver John Gay schreef twee series fabels.  

De classicus Bentley promoveerde op een proefschrift over de fabels van Aesopus.

Townsend was de officiële Engelse vertaler van 350 fabels van Aesopus.

Henryson bewerkte Aesopus' fabel 'huis- en veldmuis' tot 'The Taill of the Uponlandis Mous and the Burges Mous'.

 

 

                                                                                     Image:The Town Mouse and the Country Mouse - country mice - Project Gutenberg etext 19994.jpg

 

                              Illustratie Milo Winter/copyrights zie bron

 

naar inhoud/index/home

In 1918 bewerkt Beatrix Potter deze fabel in 'The Tale of Johnny Town-Mouse'.

Latere bewerkingen van deze fabel zijn van Disney en komen voor in Sesamstraat.

Carroll schreef in 1865 zijn 'Alice in Wonderland'                                                         

Stevenson schreef in 1879 zijn reisverslag 'Travels with a donkey in de Cévennes.

Sir Arthur Conon Doyles brak in 1939 met zijn detective 'Sherlock Holmes' door met 'The hound of the Baskervilles'.

 

Ook Zuid-Amerika kent zijn fabels, waarschijnlijk geïmporteerd uit Europa. Zo is in Brazilië de fabel van 'De jaguar en de bok' bekend.

 

naar inhoud/index/home 


10 Oostenrijk
 

 

In Wenen, Oostenrijk, schreef Franz Grillparzer originele fabels, een novelle en toneelstukken.

Salten schreef in 1923 de fabel 'Bambi'.

 

11 Rusland

 

Ook het oude Rusland kende een fabeltraditie, waarvan wij hier in het Westen nog maar weinig van weten. De lange winteravonden vroegen om fabels en sagen, die na vertelling door de dorpsbewoners werden geschilderd op houten voorwerpen, of uit hout werden gesneden. deze dateren van de 16e eeuw na Christus. Deze kunst werd aanvankelijk als eenvoudige volkskunst afgedaan, maar krijgt nu steeds meer erkenning en wordt tegenwoordig zelfs gezien als een belangrijk bestanddeel van de Russische culturele historie.

Satanow verwerkte in zijn werk diverse fabels. 

Krylov  maakte in Rusland furore, aanvankelijk met bewerkingen van fabels van Aesopus en La Fontaine, later met eigen fabels.

Ook Leo Tolstoj schreef diverse fabels en sprookjes. 


naar inhoud/index/home


12 Polen

 

In Polen was het Krasicki, die de 'fabels van La Fontaine' en de fabels van de Russische Yvan Krylov vertaalde. 

 

13 Servië  

 

In Servië was het de schrijver van de Verlichting en het Rationalisme Dositej Obradovíc (1739-1811), die de Fabels van La Fontaine vertaalde. 

naar
inhoud/index/home

14 Amerika 

 

In 1898 maakte de Amerikaanse Carryl  opgang  met zijn 'Fables for the frivolous'. 

                                                                           

naar inhoud/index/home 


De als 'Don Marquis' (1878-1937) bekend staande Amerikaanse schrijver schreef een aantal humoristische fabels.

De eveneens Amerikaanse Bierce stond bekend als sardonisch satiricus, aanhanger van de 'groteske' stijl.

Thurber schreef en cartooneerde ruim 75 fabels, niet op rijm, met een  satirische moraal.

In 1925 verscheen voor het eerst Winnie the Pooh van Alexander Milne.  

In 1937 schreef John Steinbeck 'Of mice and men', gebaseerd op een gedicht van de Schotse dichter Robert Burns, getiteld 'To a mouse'. 

Rond 1939 creëerde Robert May zijn 'Rudolph, the rednosed reindeer'.

 

naar inhoud/index/home


15 Nieuw-Zeeland  

 

De voorvaders van de Maori kwamen ongeveer 1000 jaar eleden  in Nieuw-Zeeland. Zij waren berucht om hun kanibalisme. Niettemin hadden zij een uitgebreide cultuur van fabels, legenden, mythen en sprookjes. Ook konden zij overdrachtelijk en metaforisch denken, hetgeen zich uitte in humor. Pas halverwege de achttiende eeuw werden deze verhalen door de blanken op schrift gezet.

naar
inhoud/index/home 
                                   

16 Fabels als inspiratiebron voor andere cultuurdragers

 

Dieren hebben niet alleen de literatuur geïnspireerd, maar ook muziek, ballet, schilder- en teken- en beeldhouwkunst, kortom onze gehele cultuur. Op veel TV-kanalen zien we dagelijks teken-, dieren- of natuurfilms. 

 

17 Moderne ontwikkelingen

 

Zie voor de moderne ontwikkelingen: 'Fabels 1900 tot heden'

                              

naar inhoud/index/home


18 Index op achternamen schrijvers 1000-1900



 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X IJ Y Z

 

A  

- Ademar (de Chabannes)

 

Ademar de Chabannes (989-1034), beter bekend als 'Ademar', was een Franse monnik, componist, historicus en schrijver, o.a. van het 'Chronicon', een geschiedschrijving over de Middeleeuwen. Hij hertaalde ook een aantal fabels van Phaedrus in proza. Hij overleed in Jeruzalem tijdens een pelgrimstocht. Zijn fabel-versies zijn zo belangrijk voor ons, omdat hij kennelijk over meer fabels beschikte, dan wij rechtstreeks van Phaedrus kenden. Daardoor beschikken wij nu ook over die verloren gegane fabels van Phaedrus. 

 

- Alberti, Leon 

 

Leon Battista Alberti (1404-1472), de grote bouwmeester en breed ontwikkeld geleerde in Italië, schreef   in 1437 'Apologi centum', honderd fabels, waarin hij zijn dichterlijke vrijheid ten volle benutte: niet alleen dieren, maar ook voorwerpen, planten en bomen ontsproten op onorthoxe wijze aan zijn ongebreidelde fantasie en konden praten, terwijl ook de moraal, dus een zedenles, niet langer een must was, zoals wel bij de Aesopische fabels en de fabels van La Fontaine. Leonardo da Vinci was een navolger van Leon Alberti. De honderd fabels van Alberti zijn recent vertaald door Patrick Lateur.

naar inhoud/index/home 

- Alberus, Erasmus

 

De Duitse Lutheriaan Erasmus Alberus (1500-1553) was schoolmeester. In 1550 publiceerde hij zijn 'Boek van de deugd en de waarheid', waarin 49 van zijn fabels, waaronder de fabel 'De boer en de gans'. 'Boer Hans Worst' slachtte zijn gans, die tot dan toe gouden eieren legde. Daarmee was zijn bron van inkomsten opgedroogd. De moraal van het verhaal is, dat als je een groot geluk hebt, je dat niet uit hebzucht stuk moet maken. Ook in Nederland kennen wij de benaming 'Hans Worst' voor een dommeling, en kennen wij de fabel als 'De kip en de gouden eieren.

naar
inhoud/index/home

- Alciato, Giovanni

 

Giovanni Andrea Alciato (1492-1550) was een Italiaans jurist en veelzijdig humanistisch schrijver en dichter. In 1531 verscheen zijn eerste embleemboek, het Liber Emblematum. De emblemata werden sindsdien enorm populair als illustraties in de Renaissance. Hierdoor konden boeken een veel groter publiek bereiken, want ook kinderen en analfabetische volwassenen konden zo kennis nemen van de 'plaatjesboeken'. Dit leidde tot popularisering en democratisering van kennis. In Nederland was Jacob Cats bekend om zijn embleemboeken. In 1542 verscheen het eerste fabelboek met emblemen van Corrozet. Later verschenen geïllustreerde prentenatlassen, prentenbijbels en prentenencyclopedieën. Alciato kan  worden beschouwd als de grondlegger van de geïllustreerde pers, die zich, via tekenstrips, uiteindelijk ontwikkelde tot de (teken)film.

naar
inhoud/index/home

- Ali Salih  

 

Ali-Tchelebi ibn-Salih zette rond 1500 de fabels van Loqman op papier. Deze fabels werden rond 1615 vanuit het Arabisch in het Latijn vertaald en gepubliceerd door Epernius.

 

- Andersen, Hans (zie foto) 

 

Hans Christian Andersen (1805-1875) werd geboren in Denemarken. Hij faalde in zijn studie aan de toneelschool in Kopenhagen en sjeesde als student aan de universiteit aldaar. Zijn eerste sprookjesboek kwam uit  in 1835. Tot zijn verzameld werk, dat verscheen in 1874, behoren toppers als de sneeuwkoningin, Klaas Vaak, het tinnen soldaatje, het lelijke eendje, de rode schoentjes, de kleine zeemeermin, het meisje met de zwavelstokjes en de Chinese nachtegaal. Hoewel Andersen in het buitenland tot in de hoogste kringen als een graag geziene gast werd ontvangen, is hij in eigen land, tot zijn grote verdriet, lang ondergewaardeerd gebleven. Zijn sprookjes zijn in meer dan tachtig talen vertaald. Naar hem is de 'Hans Christian Andersen-prijs' vernoemd. 

 

naar inhoud/index/home
 

- van Assisi, Franciscus (zie foto) 

 

Franciscus van Assisi (1181-1226) was een religieus, die de Orde der Franciscanen stichtte. Hij stond bekend om zijn liefde voor de natuur. Hij schreef daarom het 'Zonnelied'. Het verhaal gaat, dat hij zo goed met dieren kon omgaan, dat hij met hen kon praten. Hij is ook de 'uitvinder' van de 'levende' kerststal, die hij in 1223 voor de eerste maal in een kerk zette. Hij haalde hiermee voor het eerst dieren de kerk in, hetgeen nadien wereldwijd navolging kreeg. In de kathedraal van Den Bosch bestaat de kerststal ook uit levende dieren. Van het kerstverhaal maken sindsdien de os en de ezel, alsmede de herders met hun schapen, onlosmakelijk onderdeel uit. In 1228 werd Franciscus heilig verklaard. Sindsdien kennen wij hem als 'de heilige Franciscus'. Door zijn nevenschikking van mens en dier veroorzaakte hij een doorbraak in de eeuwenoude suprematieleer van de kerk ('de mens is superieur aan het dier), op één lijn te stellen met de doorbraken van Galilei ('de aarde is niet plat, maar rond') en Darwin (evolutieleer versus creationisme). Jacob van Maerlant schreef een hagiografie over Franciscus van Assisi. 


naar inhoud/index/home


 

- Balduinus Iuvenis  

 

Van Balduinus Iuvenis ('Iuvenis' betekent zoveel als ons 'junior', de jongere) is weinig meer bekend, dan dat hij leefde in de 13e eeuw en het dierenepos Van den Vos Reynaerde rond 1278 uit het Nederlands in het Latijn heeft vertaald onder de titel 'Reynardus Vulpes' ('vulpes betekent 'vos' in het Latijn), hoewel deze Latijnse vertaling ook passages uit mogelijk oudere versies van het epos bevat.


naar
inhoud/index/home

- Balzac, Honoré (zie foto)

 

Honoré Balzac, zich noemende en schrijvende Honoré de Balzac, (1799-1850) is vooral bekend geworden met 'La Comédie humaine', realistische romans, ruim 100 in totaal, over het Franse leven na Napoleon, waarmee hij wordt beschouwd als de grondlegger van 'de naturalistische roman'. De titel doet reeds een satirische kijk op de dingen vermoeden. Balzac heeft geen fabels in letterlijke zin geschreven. Wel schreef hij zijn nouvelle 'Peine de coeur d'une chatte anglaise', waarin de dieren een metaforische antropomorfe rol vervulden. Deze nouvelle was onderdeel van zijn 'Scènes de la vie privée et publique des animaux', met als ondertitel 'Études de moeurs contemporaines' (1840-1842), met illustraties van de tegenover de gevestigde orde al even satirische Grandville. Balzac heeft grote invloed gehad op latere romanschrijvers. Auguste Rodin maakte een beeld van Balzac, waarin Balzac is vereeuwigd.


naar inhoud/index/home

- Basile, Giambattista (zie foto) 

 

Giambattista Basile (1566-1632 (?)) was een Italiaanse barokke dichter en sprookjesverzamelaar. Hij scheef onder andere over 'Assepoester', van Egyptisch-Griekse oorsprong, waar zij 'Rhodopis' heette. Hij had het thema al in 1634 als 'La Gatta Cenerentola' (in het Engels 'Cinderella' en in het Frans 'Cendrillon')  bewerkt. Hij was ook bekend met sprookjes als 'Repelsteeltje', 'De gelaarsde kat', 'Sneeuwwitje' en 'Hans en Grietje'. Basile liep niet altijd in de pas: In zijn 'Pentamerone', 'Het achttal', komt hij met een heel andere  dan de gebruikelijke versie van 'Sneeuwwitje en de zeven dwergen'. 

                                                 
naar
inhoud/index/home

- Bentley, Richard (zie foto) 

 

Richard Bentley (1662-1742), Engels theoloog en classicus, promoveerde in 1697 op een proefschrift over, onder andere, de fabels van La Fontaine. 

 

naar inhoud/index/home

- Bertola

 

Aurelio de'Giorgi Bertola (1753-1798) schreef een metaforische allegorie geschreven over 'De koets', waarbij hij de koets met twaalf lege zitplaatsen vergelijkt met de leeghoofdigheid van vele hooggeplaatste mensen.


naar inhoud/index/home

- Bilderdijk,
Willem (zie foto)         
                
Willem Bilderdijk (1756-1831) was historicus, advocaat, schrijver en dichter. Hij was gehandicapt aan zijn voet en leed aan verschillende kwalen. Daardoor was hij veroordeeld tot zijn studeerkamer, waar hij zich een enorme belezenheid eigen maakte. Hij maakte politiek turbulente ontwikkelingen door. Hij was privé-docent Nederlandse taal voor koning Lodewijk Napoleon. Als privaatdocent geschiedenis had hij grote invloed op zijn studenten, onder wie velen van naam, zoals Abraham Capadose, Isaäc da Costa en Groen van Prinsterer.
Hij doorbrak het Liberalisme en stond aan de wieg van 'Het Réveil'. In zijn gedicht 'De dieren' verklaarde hij zich fervent tegenstander van de evolutieleer en voorstander van de scheppingsleer. Als intellectueel schrijver en dichter keek hij in zijn jonge jaren nogal neer op de wat boertige fabels van Aesopus. Pas in zijn latere jaren zag hij de literaire verdienste van dit genre en ging hij zelf fabels schrijven, zoals De nachtegaal en de koekoek. Ook vertaalde hij fabels uit het Italiaans. Door zijn erkenning van de literaire kwaliteit van de fabel kwam er een omslag in het denken over de fabel als literair medium, dat voordien als paedagogisch of stichtelijk leermiddel was beschouwd. 

                                                                                        
naar
inhoud/index/home

- Boccaccio, Giovanni  (zie foto)  

Giovanni Boccaccio (1313-1375) was een Italiaanse Renaissance-dichter en -schrijver. Zijn bekendste werk is de Decamerone, 100 verhalen, die dateren van circa 1350. Tien vluchtelingen voor de pest sluiten zich met elkaar op en vertellen elkaar, om de tijd te verdrijven, om beurten een intrigerend verhaal. Boccaccio schreef ook fabels en interesseerde de humanistische intellectuelen voor de literaire waarde, die fabels zouden kunnen hebben. Boccaccio inspireerde Geoffrey Chaucer tot het schrijven van diens 'Canterbury Tales'. John Lydgate vertaalde onder andere werk van Boccacio. Dankzij Boccaccio werd de fabel voor het eerst in de moderne tijd internationaal erkend als een hoogstaand literair stijlmiddel.


naar inhoud/index/home

- Boisard  

  

Jean-Jacques François Marin Boisard (1744-1833) was de meest productieve Franse fabulist, méér dan La Fontaine. Hij debuteerde in het bekende literaire magazine 'Le Mercure Galant', later 'Le Mercure de France'. Voltaire en Grimm schreven lovend over hem. Literair werd Boisard beschouwd op één lijn met Florian. Hij publiceerde later vele fabels in verschillende edities. Uiteindelijk in totaal meer dan 1.000. Na La Fontaine was er geen ruimte meer voor andere fabulisten, zodat Boisard in de geschiedenis niet de plaats kreeg, die hij verdiende.

naar
inhoud/index/home

- Bonaparte, Napoleon  

Napoleon Bonaparte (1769-1821) werd uiteindelijk keizer van het groot-Franse rijk, dat grotendeels Europa omvatte. Hij werd uiteindelijk verbannen naar Elba. Na zijn ontsnapping en herbewapening werd hij uiteindelijk door de Engelsen verbannen naar Helena, waar hij in eenzaamheid overleed, al dan niet door een langzame vergiftiging met arsenicum.
Napoleon schreef in zijn leven één fabel: over 'De hond, het konijn en de jager'.

naar
inhoud/index/home

- Bürger, Gottfried  

De Duitse Gottfried August Bürger (1747-1794) was docent en dichter, die fabels heeft geschreven, waaronder de fabel 'De schatgravers'.


naar inhoud/index/home 

C
 

- Calstaf/Calfstaf  


Volgens Van Maerlant, samen met Noydekijn, één van de twee schrijvers van de Esopet.


naar inhoud/index/home


- Cannegieter, Hendrik

 

Hendrik Cannegieter (1691-1770) was een in Leiden afgestudeerd classicus, die bekendheid genoot dankzij zijn in 1731 gepubliceerde 'Fabulae Flavii Aviani', een publicatie van de Fabels van Flavius Avianus.


naar inhoud/index/home

- Carroll, Lewis
 (zie foto)  

 

Lewis Carroll, 1832-1898, pseudoniem van Charles Lutwidge Dodgson, was wiskundedocent  in Oxford, die kinderboeken schreef. In 1865 schreef hij zijn bekendste boek 'De avonturen van Alice in Wonderland', door Disney later gebruikt als dierenfilm. Velen zien dit boek als sprookje, maar het heeft ook het karakter van een fabel. Alice spreekt met de dieren en omgekeerd en het verhaal is in het Engels op rijm.

 

naar inhoud/index/home
 

- Cats, Jacob

 

Jacob Cats (1577-1660), ook wel 'vader(tje) Cats', was jurist, politicus en dichter. Hij stond bekend als moralistisch schrijver. Hij schreef ook fabels, onder meer Juffrouw Gans op 't bal. Daarbij gaat zijn aanbevolen moraal echter niet verder dan een aanbeveling aan juffrouw Gans, die op 't bal haar poot had gebroken, het dansen voortaan over te laten aan anderen. Van Cats afkomstig zijn vele spreekwoordelijke uitdrukkingen bekend in de Nederlandse taal, zoals 'Kinderen zijn hinderen, zei vader Cats'. Zijn woning, toen 'Huis Sorghvliet' genaamd, is nu bekend als 'Het Catshuis', de huidige ambtswoning van de minister-president van Nederland.


naar inhoud/index/home


- Caxton, William

 

William, ook wel Willem, Caxton (1422-1491) introduceerde de boekdrukkunst in Engeland en was daarmee de eerste Engelse drukker. Hij had een deel van zijn stage gevolgd in Brugge. In België wordt de Vlaming Dirk Martens wel gezien als de uitvinder van de boekdrukkunst. Caxton vertaalde naast zijn drukkersvak veel werk uit het Frans in het Engels, zoals 'De geschiedenis van Troje'. Ook het Nederlandse 'Van den vos Reynaerde' vertaalde en drukte hij in het Engels, waardoor van dit Nederlandse epos een grote invloed uitging op de buitenlandse literatuur. Fabels waren voor hem in de poëzie, wat woorden zijn in de theologie.

naar inhoud/index/home

- Chaucer, Geoffrey  

 

Geoffrey Chaucer (1343 - 1400), werd als schrijver vooral bekend met zijn 'Canterbury Tales', geschreven in de Engelse volkstaal. Vandaar dat hij 'Vader van de Engelse literatuur' wordt genoemd. In hogere kringen werd toen namelijk vooral in het Latijn geschreven. Het is een raamvertelling van een groep pelgrims, die binnen het kaderverhaal ieder vier verhalen vertellen. Chaucer heeft zich daarbij laten inspireren door Boccacio. Chaucer hanteert verschillende verhaaltrends, zoals in 'The Nun's Priest's Tale' de dierenfabel, waarin de haan Chauntecleer en diens vrouwen een rol spelen.  

naar inhoud/index/home 

 

- Cheriton, Odo van

 

Odo van Cheriton (1175-1247) was een Engelse katholieke priester, die een aantal fabels van Aesopus in proza heeft hertaald in het Latijn, waarvan de bekendste fabel is die, waarin de muizen de kat de bel willen aanbinden om hem tijdig te horen aankomen, terwijl geen van hen dat durft. Hij introduceerde 'exempla' in zijn preken, anekdotes uit fabels, waarbij hij ook de ondeugden van de kerk niet ontzag. 

 

naar inhoud/index/home 

 

- Clerck, Pieter de 

 

In navolging van Gilles Corozet gaf de Brugse drukker Pieter de Clerck  (ca. 1500-1575) in 1567 106 Aesopische fabels uit onder de titel 'De waaraghtige fabulen der dieren', eveneens voorzien van emblemata in de vorm van koperetsen van kunstenaar Marcus Gheeraerts, die samen met Eduard de Dene tevens het inititatief had genomen tot de financiering en de uitgave van deze fabelbundel. De uitgaven van Corozet en De Clerck hebben enorm bijgedragen tot de emancipatie van de fabel als gerespecteerde literatuurvorm. Deze combinatie van emblemata met tekst verwierf  een enorme populariteit. Daarom werden ook latere boeken ruim voorzien van illustraties. In de moderne tijd is het 'plaatje' zo mogelijk nog belangrijker geworden dan de tekst. Deze uitgaven waren de voorlopers van tekenstrips en tekenfilms.

 

naar inhoud/index/home

                                                                                                                                                                                                    

- Corrozet, Gilles 

 

In 1542 verscheen, in navolging van Alciato, de uitgave van 'Fables d'Esope' door de drukker en dichter Gilles Corrozet, de eerste uitgave van embleemfabels, dat wil zeggen van fabels, voorzien van emblemata als illustraties. Eduard de Dene was verantwoordelijk voor het tekstgedeelte. De uitgaven van 'de waarachtighen fabulen' van Corozet en De Clerck en De Dene hebben enorm bijgedragen tot de emancipatie van de fabel als gerespecteerde literatuurvorm. Deze combinatie van emblemata met tekst verwierf  een enorme populariteit. Daarom werden ook latere boeken ruim voorzien van illustraties. Het prentenboek bestond vrijwel geheel uit prenten. In de moderne tijd is het 'plaatje' zo mogelijk nog belangrijker geworden dan de tekst. Deze uitgaven waren de voorlopers van tekenstrips en tekenfilms.

naar inhoud/index/home 

- Coster, Laurens Janszoon
 

Laurens Janszoon Coster (Haarlem, 1370-1440) staat (in Nederland) te boek als 'de uitvinder van de boekdrukkunst'.  Andere bronnen noemen de Duitser
Gutenberg en de Vlaming Dirk Martens als 'de uitvinder' ('Succes kent vele vaderen...').  In Haarlem staat op de Grote Markt een standbeeld van Laurens Janszoon Coster te zijner nagedachtenis.

naar
inhoud/index/home

D


Deken, Aagje

Agatha Deken (1741-1804) was een Nederlandse schrijfster. Zij schreef samen met Maria Bos 'Stichtelijke gedichten'. Na het overlijden van Maria Bos begon zij een briefwisseling met Betje Wolf, met wie zij naar het overlijden van Adriaan Wolf in 1777 ging samen wonen. Zij publiceerden samen diverse werken. In 1784 verscheen 'De natuur is mijn zanggodin' en in dat zelfde jaar 'Fabelen', een aantal fabels 'naar La Fontaine', en enkele fabels voor kinderen.
Samen zijn zij de literatuurgeschiedenis in gegaan als 'Betje Wolf en Aagje Deken'.

naar
inhoud/index/home

- Dene, Eduard de

 

Eduard de Dene (1506-1579) was een jurist, lid van de 'vierschaar', en een vooraanstaand rederijker, lid van de rederijkerskamer 'De drie santinnen' in Brugge. Hij schreef  het 'Testament Rhetoricael' en was verantwoordelijk voor de tekst van 'De warachtighe fabulen', die hij maakte samen met Corrozet en Gheeraerts.

naar
inhoud/index/home


E  

- Engeland, Walter van  

 

Walter van Engeland hertaalde eind 12e eeuw fabels in zijn Engelse volkstaal.

 

- Ennius, Quintus


naar inhoud/index/home

- Epernius, Belanda Thomas 

 

Belanda Thomas Epernius (1584-1624), waarschijnlijk hoogleraar te Leiden, publiceerde in 1615 de fabels van Loqman, welke hij uit het Arabisch in het Latijn had vertaald. De fabels waren destijds in het Arabisch op papier gezet door Ali Salih 

naar
inhoud/index/home

 

- Erasmus, Desiderius

 

Desiderius Erasmus (ca. 1466-1536), geboren te Rotterdam als onwettig kind, Geert Geerts genaamd, was een Nederlandse humanistische Augustijner monnik, schrijver en filosoof. In 1506 schreef hij 'De lof der zotheid'. In plaats van door de mond van de dieren, zoals in fabels, sprak hij door de mond van de zot. Als een buikspreker liet hij zijn zot uitspreken, hoe hij dacht over kortzichtigheid, het eigenbelang en de burgerlijkheid in alle standen en rangen in de burgerij.

Fabels waardeerde hij vooral om hun paedagogisch en didactisch nut: de moraal en taaloefening hadden hun waarde. Tot dan toe hadden fabels ook nog geen literair niveau bereikt. Wat fabels betreft legde hij de nadruk op het zoölogische en het ethologische: fabelschrijvers mochten wat hem betreft doen wat ze wilden, maar voor een goed fabelschrijver veronderstelde hij fantasie èn zoölogische natuurkennis. 

naar
inhoud/index/home 

- Esopet
 

'Esopet' betekent 'kleine Aesopus' (Aesopus wordt ook wel geschreven als Esopus, waar het woord 'Esopet' van is afgeleid). Het zou omstreeks 1250 zijn geschreven. Het betrof 67 in Middelnederlands herschreven fabels van Phaedrus. In de Esopet worden de menselijke onhebbelijkheden karikaturaal uitgebeeld. De vorm van de Esopetfabels loopt uiteen van kort tot breedsprakig, soms spottend, dan weer mild. Wellicht is die afwisseling van stijlen te verklaren uit het feit, dat de Esopet door twee verschillende dichters geschreven zou zijn, wellicht door Calstaf en Noydekijn. Jacob van Maerlant noemde hun namen in zijn 'Spiegel Historiael'. Het enige bekende handschrift bevindt zich in de Universiteitsbibliotheek te Leiden. 

naar
inhoud/index/home


- Esopo no favulas

Aan het eind van de 16e eeuw introduceerden Portugese missionarissen de fabels van Aesopus in Japan, die in 1593 werden vertaald onder de titel 'Esopo no favulas', welke vertaling nadien vele bewerkingen onderging. De namen van de missionarissen en die van de vertaler kennen we niet. Maar als eerbetoon vermelden we de titel van de vertaling hier.

naar inhoud/index/home

- l'Estrange

l'Estrange, alias Sir Roger (1616-1704) was een Engelse journalist, in 1681 de oprichter van 'The Observer'. Hij vertaalde tevens de fabels van Aesopus in het Engels.

naar inhoud/index/home


F 

- Faërne, Gabriël  

De moderne Latijnse schrijver Gabriël Faërne (overleden in 1561) was door Paus Pius IV, die overtuigd was van de goede zedelijke invloed van de fabels van Aesopus op de jeugd, gevraagd om enkele van de beste van de Aesopische fabels aan te passen aan de katholieke moraal. Door het vroegtijdig overlijden van Faërne werden deze bewerkte fabels pas in 1564 op last van de paus gepubliceerd. Ze werden in 1699 uit het Latijn in het Frans vertaald door Charles Perrault. Tot de bewerkingen behoren 'De hond, de vos en de haan', 'De ezel en Jupiter', 'De kat en de haan' en de fabel 'Mercurius en de beeldhouwer'.

naar
inhoud/index/home

- Florian, Jean-Pierre de
 

Jean-Pierre Claris de Florian, ook wel kortweg 'Florian' genoemd (1755- 1794) was een aristocratische Franse dichter en schrijver, maar bovenal een fabulist. Hij was een neef van Voltaire. Hij werd in 1788 lid van de Académie Francaise. Na de Franse Revolutie werd hij gearresteerd, maar later vrijgelaten. Hij stierf spoedig daarna op 39-jarige leeftijd. Hij werd vooral bekend door zijn fabels. De criticus Dussault schreef in zijn 'Annales littéraires', dat de fabels van Florian eleganter en duurzamer waren dan die van anderen na La Fontaine. 110 van zijn fabels werden tijdens zijn leven gepubliceerd en 11 na zijn dood. Behalve fabels schreef hij romans, novelles, theaterstukken en diverse verhalen. Hij heeft de Franse, maar ook de Nederlandse taal verrijkt met tal van uitdrukkingen en begrippen, zoals 'wie het laatst lacht, lacht het best' en de fabel van 'De lamme en de blinde'.  


naar inhoud/index/home 


G

 

- Gellert,  Christian (zie foto) 

 

Christian Fürchtegott Gellert ( 1715-1769), Duits dichter en filosoof in de periode tussen de 'Verlichting' en de 'Sturm und Drang', was naast Christian Felix Weise de meest gelezen schrijver van de achttiende eeuw vóór Goethe, niet alleen in zijn vaderland Duitsland, maar ook elders. In 1748 verschenen in Duitsland zijn 'Fabels en vertellingen' ('Fabeln und Erzählungen').  Ze werden in het Nederlands vertaald en in 1781 onder de naam 'Gellert's Fabelen' in drie delen uitgegeven door Pieter Meijer, destijds gevestigd op de Dam in Amsterdam. Gellert kreeg als kritiek, dat hij de fabels had overgenomen van La Fontaine. Hij verdedigde zich met de opmerking, dat hij ten tijde van het schrijven van zijn fabels niet eens de Franse taal machtig was. Hij heeft zich de kritiek niettemin zeer aangetrokken en werd depressief. Hij overleed aan hypochondrie.

 

 

naar inhoud/index/home

- Gezelle, Guido (zie foto)  

 

Guido Gezelle (1830-1899), Vlaams priester en dichter, veelal over dieren en de natuur. Zoals over 'de gierzaluw', het ruizen van het ranke dier' en 'het schrijverke'... Het zijn hele frèle, pure gedichten. In 'Het schrijverke' gaat hij zelfs, als schrijver, een dialoog aan met het schrijverke, dat hem uiteindelijk antwoordt op zijn vraag. Een heel bijzondere literatuurstijl... In de bloemlezing zijn deze drie gedichten integraal te lezen. Gezelle was de broer van de moeder van Stijn Streuvels, die hij tijdens natuurwandelingen geïnspireerd heeft in zin beleving van de natuur.

Daarnaast schreef hij bijvoorbeeld het verhaal van 'Boerke Naas', waarbij een boer zijn belager een ferm lesje leert. Als de boer en zijn overvaller in dierenvacht zouden zijn afgebeeld door Guido Gezelle, dan zou het een perfecte fabel zijn geweest, gezien het sterk metaforische karakter ervan. 


naar inhoud/index/home

- Gheeraerts, Marcus  

Marcus Gheeraerts (1520-1590), ook wel geschreven als Marcus Gerards, was een Vlaamse schilder en graficus. Hij is vooral bekend geworden vanwege zijn emblemata in de vorm van koperertsen in de Aesopische fabelbundel 'De waaraghtige fabulen der dieren', waartoe hij samen met Eduard de Dene het initiatief had genomen. De fabelbundel werd in 1567 uitgegeven door de Brugse drukker Pieter de Clerck.

naar
inhoud/index/home

- Goethe, Johann Wolfgang von (zie foto) 

 

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) was een breed ontwikkeld schrijver en wetenschapper. Zijn bekendste werk is de 'Faust', met name bewerkt door Berlioz in diens opera 'La damnation de Faust' ('de veroordeling van Faust'), waarin de poedel Mephisto, die daarin antropomorf optreedt, verandert in de duivel.Goethe heeft ook 'Reintje de Vos' ('Reineke Fuchs') hertaald in het    Duits.                                                                                                                                                                                                     

 

naar inhoud/index/home

 

- Goeverneur, Jan  

Jan Jacob Antonie Goeverneur (1809-1889) was een veelzijdig schrijver en dichter, waartoe hij onder zijn pseudoniem 'Jan de Rijmer' zijn debuut maakte in de Studenten-almanak van Groningen, waar hij begon met een studie theologie. Na zijn militaire dienst ging hij letteren studeren in Leiden. Na zijn terugkeer in Groningen werd hij 'veelschrijver', die leefde van zijn pen. Hij vertaalde vele sprookjes en allerlei ander werk. Hij schreef een aantal fabels, waaronder 'Het meisje en de vlinder'. Hij schreef onder de pseudoniem 'Oom Jan' tal van kinderboeken en onder eigen naam verhalen voor volwassenen, waaronder de fabel 'Tarantella'. Hij schreef tal van gedichtjes die later op muziek zijn gezet, zoals 'In een groen groen groen groen knollen- knollenland, daar zaten twee haasjes heel parmant', 'Toen onze mop (een hondje) een mopje was, was hij aardig om te zien, nu blaft hij alle dagen en bijt nog bovendien', en 'Roodborstje tikt tikt tikt tikt tegen 't raam, laat mij erin, laat mij erin'. 

 

naar inhoud/index/home

Grillparzer, Franz  

 

Franz Grillparzer (1791-1872) woonde in Wenen, Oostenrijk. Hij schreef de novelle 'Der arme Spielmann' en toneelstukken. Daarnaast een aantal fabels, waarbij opvallend was, dat niet dieren, maar andere objecten er een anthropomorfische rol in spelen, zoals een roos en een bel in een fabel de hoofdrollen speelden.

naar
inhoud/index/home

- Grimm, Gebrs. Jakob en Wilhelm  

 

Jakob (1785-1863) en Wilhelm Grimm (1786-1859), beter bekend als 'De Gebroeders Grimm',  werden geboren in Hanau. Ze studeerden aan de universiteit van Marburg. Vanaf 1841 waren ze docent aan de universiteit van Berlijn en deden ze aan bronnenonderzoek naar oude  volksverhalen.  Hun verzameling  'De Sprookjes van Grimm' bevat 210 door hen uit die bronnen opgetekende volksverhalen,  waaronder bekende sprookjes als Assepoester, Doornroosje, Hans en Grietje, Repelsteeltje, Roodkapje, Sneeuwwitje en de zeven dwergen, Tafeltje dekje ezeltje strek je, Vrouw Holle, de Wolf en de zeven geitjes en de zes Zwanen.  Ook zij kunnen dus worden gezien als epigonenwant deze waren al bij de Egyptenaren en  Grieken bekend. 

 

naar inhoud/index/home 

- Gutenberg, Johannes  

 

Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg, (1400-1468), kortweg Johannes Gutenberg, wordt (in Duitsland) gezien als 'de uitvinder van de boekdrukkunst'. Dat kan in zoverre worden gerelativeerd, dat hij losse drukletters introduceerde in plaats van het bekende 'blokdrukken', waardoor correcties eenvoudiger waren aan te brengen. Zijn uitvinding betrof dus een innovatie. In Nederland ziet men Laurens Janszoon Coster als 'de uitvinder' en in België Dirk Martens ('Succes kent vele vaderen...'). In 1455 bracht Gutenberg de 'Gutenbergbijbel' op de markt. 

naar
inhoud/index/home

 

H  

- Ha-Nakdan, Berechia

 

Berechia Ha-Nakdan (ca. 1200-1300 n.Chr.), bijgenaamd 'de Puntenzetter' of 'Grammaticus', was een Hebreeuwse moraalschrijver en vertaler. Hij schreef o.a. Mishlei Shualim, afgeleid van de fabels van Aesopus en voorzien van een Joodse moraal. Een deel van zijn fabels stemmen overeen met die van Marie de France, andere met die van Avianus, andere met die van Romulus en weer andere vanuit Oosterse, met name Indiase bronnen, de Jataka. Een bekende fabel van hem is die van 'De wolf en de dieren'. Het is onbekend, of hij in Frankrijk heeft gewoond in de Provence, dan wel in Engeland, juist omdat hij in het Hebreeuws schreef en niet in het Frans of Engels. Hij schreef zijn fabels in berijmd proza, dus op rijm maar niet metrisch ingedeeld. 

 

naar inhoud/index/home


- Haudent, Guillaume  

 

Guillaume (Willem) Haudent, alias Guillaumus Houdens (14??-1558), Frans Normandisch fabeldichter c.q. -vertaler (Italiaans en Latijn). Hij schreef in 1547 '366 fabels van Aesopus'. Van hem is weinig bekend, anders dan dat hij met zijn vertalingen nogal eens af week van de oorspronkelijke tekst c.q. andere vertalingen.

naar
inhoud/index/home

'Hebban olla uogala...' 

 

Het is frappant, dat sinds de ontdekking ervan in 1932 de metafoor van twee vogeltjes met  een verliefd stelletje zo'n aandacht trok, lange tijd beschouwd als de (vrijwel) oudst bekende zin in het Nederlands: 'Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda tu wat unbidan we nu', in modern Nederlands te vertalen met zoiets als: 'alle vogeltjes hebben nu een nestje gemaakt, behalve wij. Waarop zouden we wachten?' Het zou een zinnetje zijn uit ca. 1175 van een jonge monnik, die zijn nieuwe pen wilde uitproberen. Inmiddels hebben 'de geleerden' uitgemaakt, dat er nog oudere middel-Nederlandse teksten zouden bestaan. Hoe het ook zij, interessant is, dat men reeds in die tijd in het oud-Nederlands de kunst verstond van metaforisch denken.

naar inhoud/index/home


- Henryson

 

Henryson bewerkte Aesopus' fabel 'huis- en veldmuis' tot 'The Taill of the Uponlandis Mous and the Burges Mous': een trotse huismuis uit de stad bezoekt zijn neef de veldmuis op het platteland, die hem een eenvoudige boerenmaaltijd voorzet, waar de huismuis zijn neus voor ophaalt. Hij nodigt zijn neef uit om bij hem in de stad een verfijnde maaltijd te komen nuttigen van cake en pudding. Maar tijdens die maaltijd worden de muizen opgejaagd door honden, waarna de veldmuis zich terughaast naar het platteland onder de woorden: 'ik eet liever bonen met spek in alle rust dan cake met bier in angst'. 

naar inhoud/index/home

- Herder, Johann von
 

 

Johann Gottfried von Herder (1744-1803) een Duits-Pruisische dichter, filosoof en theoloog. Als romanticus zette hij zich af tegen de Verlichting. Hij ging uit van de mens als unieke persoonlijkheid. Hij verzamelde volksverhalen en -liederen en was van grote invloed op de latere Duitse literatuur. Hij schreef ook metaforische verhalen, bijvoorbeeld over de klagende roos.

 

naar inhoud/index/home 

- Huygens, Constantijn 

 

Constantijn Huygens (1596-1687) was een veelzijdig geleerde en groot dichter in de 'Gouden eeuw'. Hij was tevens secretaris van twee prinsen van oranje. Hij vertaalde o.a., net als Vondel, een aantal verzen van Ovidius en fabels, zoals 'De hoorndrager en een regen van goud', die weer dient als een metafoor voor zijn eigen financiële positie.


naar inhoud/index/home

I  

 

- Ignatius

 

Ignatius was een monnik in het klooster van Mont-Athos. Hij had de fabels van Babrius hertaald in het Frans. In1844 werden de 136 originele fabels van Babrius, die tot dan toe zoek waren en als verloren gegaan werden beschouwd, aldaar ontdekt.

- Isengrim/zie Ysengrimus  

naar inhoud/index/home

K


- Khemmitser  

 

Iwan Iwanovitsj Khemmitser (1745-1784) was een Russische schrijver van Duitse komaf. Hij schreef 36 fabels.

naar
inhoud/index/home

Kiliaan, Cornelis  

Cornelis Kiliaan (1529-1607), in het Latijn Cornelius Kilianus, oorspronkelijk Cornelis van Kiel, was schrijver, dichter en taalkundige. Hij was een medewerker van
Plantijn. Hij werkte mee aan de uitgave van de Biblia Regia en schreef het woordenboek 'Etymologicum teutonicae linguae', de basis van de huidige Van Dale woordenboeken.

naar
inhoud/index/home

- Krasicki, Ignacy 

 

Ignacy Krasicki (1735-1801) was een Poolse graaf en een hooggeplaatste katholiek geestelijke in Polen. Hij eindigde als 'aartsbisschop' (dus de belangrijkste). Hij stond bekend als 'verlicht poëet' en had als bijnaam 'de Poolse La Fontaine'. Hij was veelschrijver en vertaalde uit het Grieks, Frans en Russisch, onder meer de fabels van Yvan Krilov. Tot zijn bekendste fabels behoren 'Het violet en het gras', 'Brood en zwaard' en 'Het lam en de wolven'. In 'De stroom en de rivier' personifieert hij de krachten van de natuur. Zijn eigen fabels zijn niet geïnspireerd door La Fontaine en zijn kort en puntig. Een voorbeeld daarvan is de fabel van 'De gehoorzame hond'.

 

naar inhoud/index/home

- Krylov, Yvan  

 

Yvan (ook wel Ivan) Andrejevitsj Krylov (1769-1844) was een Russische schrijver van fabels. Hij maakte in  Rusland aanvankelijk furore met bewerkingen van 220 fabels van Aesopus, die op hun beurt waren bewerkt door Jean de la Fontaine. Tot dan toe was hij aldus hun epigoon. Later maakte hij zijn eigen fabels, waarin hij het Russisch bewind op de hak nam. Een aantal van zijn fabels werden pas na zijn dood gepubliceerd om aanvaringen met de Russische regering te voorkomen. Zijn fabels hebben, tot op de dag van vandaag, het Russisch enorm beïnvloed. Veel van de uitdrukkingen in zijn fabels worden nog steeds in het Russisch gebruikt. Zijn fabels werden in 1842 in het Duits vertaald.

                                            

naar inhoud/index/home 

L

 

- La Fontaine

 

- Lessing, Gotthold 

 

Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781) was een door de 'Verlichting' geïnspireerd Duits dichter en schrijver met een omvangrijk oeuvre, waaronder toneelstukken en drie banden met zijn interpretaties van 'Klassieke Fabelen' en zijn theorie over fabels, verschenen in 1759. Zijn fabels zijn origineel en niet geïnspireerd door bijvoorbeeld La Fontaine. Bekend is zijn epos over 'de oude wolf' in 7 fabels. Bij Lessing stond het lam, geïnspireerd door de Franse revolutie, voor de mondige burger tegenover de voorheen machtige potentaten. De wolf moet met de staart tussen zijn poten zijn verlies erkennen.

 

naar inhoud/index/home

- Loqman  

 

Loqman, ook wel Luqman of Lokman of Locman, bijgenaamd 'de wijze' (ca. 900 v. Chr.) was de grote Arabische fabulist van zijn tijd, mogelijk van Joodse afkomst. Bekend is zijn fabel van 'De kip met de gouden eieren'. De fabels van Aesopus, Phaedrus en later La Fontaine vertonen veel gelijkenis met die van Loqman. Rond 1550 werden zijn teksten opgeschreven door Ali Salih en ze werden in 1615 vanuit het Arabisch in het Latijn vertaald door Epernius.

Tot de fabels van Loqman behoren de fabels: 'Het hert en de leeuw', 'Het hert en de vos', 'De man en de leeuw', 'De leeuw en de stier', 'De vos en de leeuw', 'De doornenstruik', 'Het hert', 'De bij en de scarabé', 'Het kind', 'Het kind en de schorpioen', 'De duif',  'De kat',   'De smid en de hond', 'De vos en de honden',  'De wolf en de hond', 'De hazen en de vossen', 'De hond en de haas', 'De vrouwtjeshaas en de leeuwin', 'De maag en de twee voeten', 'De vrouw en de kip', 'De wezel en de kippen', 'De steekmug en de stier', 'De wind en de zon', 'De man en de dood', 'De twee hanen', 'De tuinman', 'De wolven', 'De man en zijn afgodsbeeld', 'De gans en de zwaluw', 'De man en zijn merrie', 'De man en het varken', 'De twee honden', 'De haas en de schildpad', 'De twee slangen', 'De wolf', 'De wouw', 'De twee stieren en de leeuw', alsmede de fabel 'De gazelle'.  

naar
inhoud/index/home 


- Luther, Maarten 

 

Luther (1484-1546) vertaalde in 1530 een aantal Aesopische fabels, waaronder 'De vos en de raaf', 'De wolf en het lammetje',  'De leeuw, de vos en de ezel', 'De kikker en de muis' en de fabel 'De leeuw en de ezel'. Hij stelde, dat Aesopus nooit bestaan heeft, maar dat die fabels een verzameling was van door geleerden geschreven fabels. De fabels van Luther genoten en genieten geen grote bekendheid. Hij gebruikte de moraal van zijn fabels als 'carrier' voor zijn stichtelijke boodschap en verwerkte fabels als 'preekexempels' in zijn preken. In zijn fabel over het lam en de wolf had hij het Lam voor zichzelf gepositioneerd en de wolf voor de paus: de paus was onvermurwbaar en bleef bij zijn ideeën.

 

naar inhoud/index/home

- Lydgate,  John 

 

John Lydgate (1370-1450) was een Engelse monnik en dichter. Hij schreef duizenden verzen, waaronder een aantal fabels. Behalve in zijn geboortestreek woonde hij ook gedurende achttien jaar beurtelings in Londen en in Frankrijk. Lydate was een groot bewonderaar van Geoffrey Chaucer. Ook vertaalde hij ondermeer werk van Guido delle Colonne en van Giovanni Boccaccio.

 

naar inhoud/index/home

M
 

- Maerlant, Jacob van 

 

Jacob van Maerlant (1225-1300) was dichter en schrijver. Hij vertaalde vele werken van anderen in het Vlaams. Daarin ligt ook meteen zijn grote verdienste, omdat hij zo vele werken toegankelijk maakte voor het grote gewone publiek, wat bijdroeg tot de emancipatie van de Vlamingen. Zo vertaalde hij de bijbel van Petrus Comestor tot Nederlandse rijmbijbel, hetgeen de kerk destijds niet welgevallig was. Hij vertaalde ook vele ridderromans. En hij vertaalde het 'Speculum historale' van Vincent van Beauvais als 'Spiegel historiael', een boekwerk over de wereldgeschiedenis. Voor de natuur had hij een bijzondere verdienste dankzij zijn vertaling van 'De natura rerum' van Thomas van Cantrimpré in 'Der nature bloeme', een bestiarium, die het middefn hield tussen fabels en een natuurencyclopedie. Ook schreef hij een heiligenleven over Franciscus van Assisi.

naar inhoud/index/home

- Mandeville, Bernard 
 

 

Bernard Mandeville (1670-1733) was een Nederlander, die met zijn vader als banneling voor Jacob van Zuylen van Nyeveld was vertrokken na de 'Costerman'-demonstratie in 1690. Mandeville had een hekeldicht tegen de baljuw geschreven. Mandeville is sinds de vondst in 2005 van twee Nederlandse tot dusver onbekende gedichten  bekend geworden als Nederlands fabeldichter. Daarvóór stond hij bekend als Engelse filosoof en schrijver. Hij woonde aanvankelijk als banneling, met zijn vader in Engeland, waar hij in 1691 promoveerde als arts. Hij specialiseerde zich als psychiater in Londen. Hij was maatschappelijk sterk geëngageerd. Naast een  aantal boeken over maatschappelijk relevante vraagstukken publiceerde hij in 1705 het satirische gedicht 'The Grumbling Hive...', een zoemende en klagende bijenkorf, een metafoor voor het ontevreden volk. In 1723 breidde hij dit gedicht uit tot 'The Fable of the Bees'.

In 1729 verscheen het tweede deel, dat hij in 1732 verder uitbreidde. De gedichten deden veel stof opwaaien onder de zogenaamde 'weldoeners', die hij in zijn gedichten op de korrel nam. Naar de mening van Mandeville moet de maatschappij het niet hebben van de luimen van hypocriete weldoeners en zedenmeesters, maar van het opportunisme van het volk. Hij zag een paradox: individuele ondeugdzame handelingen van een individu kunnen de maatschappij wel voordeel bezorgen. Zie de ondertitel bij 'The Fable of the Bees': 'Private Vices, Publick Benefits'. Ook vandaag de dag profiteert de overheid van de ondeugden van de individu: de overheid kent de risico's van alcohol en tabak, maar strijkt wel de accijnzen op. Deze paradox heet in de economie tot op de dag van vandaag de 'Mandeville Paradox': Eigenbelang en vrijhandel, opportunistische idealen van individuën, zijn de ingrediënten voor een goed geöliede maatschappij. Deze gedachte werd opgepikt door de liberaal Adam Smith, hoewel die een onderscheid wilde maken tussen ethische en onethische handelingen.

Hoewel Mandeville een groot deel van zijn leven in Engeland doorbracht, wordt hij wereldwijd gezien als een van de grote, zij het in Nederland tot dusver vrij onbekende, Nederlandse filosofen uit die tijd, met grote invloed ('laissez faire, laissez passer') op het klassiek liberalisme en als inspirator van Adam Smith.

                                                                               

naar inhoud/index/home  

 

- Marie de France

 

De Normandische (Frankrijk) Marie de France (1160-1190) was een halfzuster van koning Henry II. Zij schreef onder andere 102 fabels in haar versbundel 'Dit d'Isopet' en in 'Lais' 12 sprookjes. Zij is de grondlegster van dit genre in Frankrijk en had daarmee grote invloed op de ontwikkeling van de literatuur in Frankrijk. Zij is bekend als de eerste fabliaux-schrijfster. 


naar inhoud/index/home 


- Martens, Dirk

Dirk Martens (1446-1543) geldt (in België) als 'de uitvinder van de boekdrukkunst'. In Nederland wijst men daar Laurens Janszoon Coster voor aan; in Duitsland Johannes Gutenberg ('Succes kent vele vaderen...'). Martens leerde zijn vak in Venetië. Martens' verdienste is geweest, dat hij goedkope studentenedities nastreefde voor Leuvense studenten, om aldus de wetenschap wijd en zijd te kunnen verbreiden.

naar
inhoud/index/home

- Meijer, Pieter

 

Pieter Meijer was een bekende uitgever aan de Dam in Amsterdam. Hij gaf onder meer in 1781 in drie delen de fabels van Gellert uit in het Nederlands onder de titel 'Gellert's Fabelen. 

 

- Meïr, Rabbi  

 

Wanneer Rabbi Meïr precies heeft geleefd, is onbekend. Wel zeggen de overleveringen, dat hij 300 fabels/parabels kende, waarvan er slechts 3 zijn overgebleven. Mogelijk zijn de essenties van veel van zijn fabels overgebleven in de Joodse humor in de vorm van 'moppen', die veelal ook een moraal bevatten. Rashi heeft ook een aantal van de fabels van Meïr becommentarieerd.
                                                               

- Messiaen, Olivier 

naar
inhoud/index/home

 


 

- Neckam, Alexander  

 

De Engelse latinist en dichter Alexander Neckam, zich noemende Neckamus (1150-1227) was hoogleraar filosofie en theologie aan de Universiteit in Parijs en later in Dunestable, Engeland. Hij was Augustijner monnik en werd later abt. Hij hertaalde verschillende fabels in het Latijn. Hij schreef een natuurencyclopedie onder de naam 'De naturis rerum'.

naar inhoud/index/home

- Nicolay, Ludwig von

 

Ludwig Heinrich Freiherr von Nicolay (1737-1820) kwam oorspronkelijk uit Straatsburg. Hij vervulde diverse hoge ambten. Hij schreef onder andere het verhaal van de herder, die zijn collega's in de maling nam door om hulp te roepen voor een wolf die er niet was. Later, toen de wolf zich echt meldde, kwamen ze niet meer. Wij kennen dat verhaal in soortgelijke varianten. Het wordt ook wel eens het 'Jantjes-effect' genoemd.    

naar inhoud/index/home

- Novalis, schrijversnaam van Georg Friedrich Philipp Freiherr von Hardenberg (1772-1801), was een Duitse auteur uit de 'romantiek'. Hij overleed jong ten gevolge van tuberculose, maar zijn vroege overlijden werd geromantiseerd onder de term 'Novalisme', waarin jong overlijden werd verheerlijkt. Hij heeft diverse fabels geschreven, zoals over de beer, het paard, de tijger, de vos. Bekend was zijn sprookje van 'Eros en Fabel'.

 

- Noydekijn

 

Volgens Van Maerlant, samen met Calstaf, één van de twee schrijvers van de Esopet

 

P  

 

- Perotti/Perottinus    

 

Nicholas Perrot (1430-1480), in het Italiaans Nicolo Perotti, zich noemende Perottinus, schreef zijn 'Codex Perottinus', een aanvulling op de fabels van Phaedrus, die hij had overgeschreven uit een als verloren gewaand handschrift van Phaedrus. Deze codex werd in 1809 gepubliceerd. François Pithou had rond 1590 al 93 van de verloren gewaande fabels van Phaedrus gevonden in de bibliotheek van Saint-Remi de Reims en deze fabels in 1596 gepubliceerd.


naar inhoud/index/home

- Perrault,
Charles 

 

Charles Perrault (1628-1703) was een Franse jurist in Parijs. Hij schreef enkele romans, waarmee hij weinig bekendheid verwier. Daarentegen publiceerde hij In 1683 'De vertellingen van moeder de Gans', tot op heden bekend als 'De sprookjes van Moeder de Gans'. Hij ontsloot daarmee een nieuw genre, dat van de sprookjes. Zoals Assepoester, Blauwbaard, de Gelaarsde Kat, Kleinduimpje, Roodkapje, de Schone slaapster, die overigens al bij de Egyptenaren en de Grieken bekend waren. Perrault hertaalde ook verschillende fabels, zoals: 'De haan en de diamant', 'De wolf en het hoofd', 'De aap en de rat', 'De pauw en de nachtegaal', 'De vos en de druiven', 'De wouw en de duif', 'De adelaar en het konijn', 'De kroonprins en de aap', 'De wolf en het varken', 'De papegaai en de aap', 'De pauw en de vlaamse gaai', 'De aap', 'De vos en de adelaar', 'De vrouwtjeseend', 'De kat en de ratten', 'De zwaan en de kraanvogel', 'De uil en de vogeltjes', 'De kikker en de rat', 'De twee hanen', 'De schildpad en de haas', 'De egel en de slang', De wolf en de  kraanvogel', 'De ekster en de pauw', 'De wouw en de vogels', 'De aap en zijn aapjes', 'Koning aap', 'Het vogelgevecht', 'De bok en de wolf', 'De kip met haar kuikens', 'De raad der koningen', 'De vos en de kraanvogel', 'De meerkoppige slang' en de fabel 'De kat en het muisje'.

In 1699 vertaalde Perrault uit het Latijn in het Frans de Aesopische bewerkingen van Gabriël Faërne, waartoe de fabels behoren: 'De hond, de vos en de haan', 'De ezel en Jupiter', 'De kat en de haan' en 'Mercurius en de beeldhouwer'.  

Perrault was een intellectueel, die zich mengde en bevond temidden van de polemiek tussen 'de klassieken' als Homerus c.s. en 'de modernen'. Beide stromingen kregen uiteindelijk gelijk: De klassieken zijn nog even populair als de modernen, waaronder Perrault. Deze was bescheiden, want hij gebruikte de naam van zijn zoon als zijn pseudoniem.

Perrault werd in 1671 benoemd als lid van de 'Académie Française'. 

 

naar inhoud/index/home

 

- Pithou, François

 

Het was de Franse François Pithou (1543-1621) die rond 1590 93 van de verloren gewaande fabels van Phaedrus heeft gevonden in de bibliotheek van Saint-Remi de Reims. Deze fabels van Phaedrus werden in 1596 gepubliceerd.

naar
inhoud/index/home

 

- Pius IV, Paus  

 

Kardinaal Giovanni Angelo de Médici (1499-1565), jurist en priester en tot paus gewijd onder de naam Paus Pius IV, was overtuigd van de goede zedelijke invloed van de fabels van Aesopus op de jeugd en daarom vroeg hij aan de Latijnse dichter Gabriël Faërne om enkele van de beste van de Aesopische fabels te bewerken. Door het vroegtijdig overlijden van Faërne in 1561 werden deze bewerkte fabels pas in 1564 op last van de paus gepubliceerd. Ze werden in 1699 uit het Latijn in het Frans vertaald door Charles Perrault.

 

naar inhoud/index/home

- Plantijn, Christoffel  

Christoffel Plantijn (1520-1589), van Franse geboorte, was drukker en uitgever in Leiden. Hij woonde er op de plaats van het huidige Minerva. Plantijn werkte voor de Staten-Generaal en voor de universiteit van Leiden. Zijn belangrijkste uitgave was de 'Biblia Regia', de koningsbijbel, in opdracht van de Spaanse koning Philips II. Daarnaast gaf hij diverse meertalige woordenboeken uit, de basis voor de hedendaagse Nederlandse woordenboeken, o.a. van zijn medewerker
Cornelis Kiliaan

naar
inhoud/index/home

- Planudes, Maximus 

 

Maximus Planudes (1260-1330), in het Grieks Maximos Planudes, een humanistisch geleerde in Byzanthium, schreef een biografie over Aesopus en had diens fabels, destijds bij de elite onbekend maar nog volop levend voor 'de gewone man', aan het papier toevertrouwd. Hij had ze ter hand gesteld aan Dr. Steinhöwel, die deze als incunabel heeft laten uitgeven, waardoor de fabels van Aesopus over heel Europa een enorme revival beleefden, en waardoor de fabels van Aesopus internationaal de hogere kringen bereikten.

naar
inhoud/index/home

R  

- Rabelais,  François

 

François Rabelais (1494-1553) was een veelzijdige humanistische Franse arts, jurist en auteur. Hij was de bedenker van 'Gargantua en Pantagruel', vijf boeken over metaforisch bedoelde 'veelvraten'. De spotprent over de koning, afgebeeld als 'Gargantua', leverde de illustrator Daumier een half jaar gevangenisstraf op.

                                                                                      

naar inhoud/index/home

- Racine, Jean

 

Jean Racine (1630-1699) was een Franse toneelschrijver, naast Corneille en Molière. Hij schreef hoofdzakelijk tragedies; slechts één komedie. Racine was bevriend met La Fontaine.

 

naar inhoud/index/home

- Rashi

 

Rashi, alias Salomon Ben Isaäk (1040-1105), woonde in Troyes in Frankrijk. Hij is de bekendste commentator van het Joodse Oude Testament en de Talmoed in de geschiedenis. Hij gaf ook uitleg van de fabels van Rabbi Meïr. Door allerlei fragmenten uit de geschriften te combineren in een fabel, maakte hij die moeilijk te doorgronden passages begrijpelijk voor een groter publiek. In feite maakte hij gebruik van de 'exempla'-methode, die ook Odo van Cheriton en  Luther gebruikten in met fabels doorspekte preken.

 

- Rennes, JS. van

 

JS. van Rennes schreef in 1899 'Sprekende dieren, kleine Fabels' op oblon-formaat. Uitgeverij Van Holkema & Warendorf. 

 

copyrights/zie Aeric

naar inhoud/index/home

S
 

 

- Sachs, Hans

 

De Duitse schoenmaker Hans Sachs (1494-1576) schreef tal van fabels, waaronder zijn bekende fabel van 'De vos en de haan', gedichten, liederen en toneelstukken. Daarnaast was hij fervent koorzanger.

 

-  Satanow, Isaäc  

 

Isaäc Satanow (geschat 1750-1825) was een Oekraïense veelschrijver, die zich in het kader van de Joodse 'Verlichting' in 1771 vestigde in Berlijn. Hij kon alle schrijfstijlen hanteren en zag geen problemen in fake-schrijven, plagiaat en andere falsificaties. Hij schreef onder andere 'Het boek der polemieken' en 'Het boek van de Openbaring'. Hij gebruikte ook fabels in zijn werken. Eén daarvan is de vos, die onder het mom van 'vrede' de kerkhaan vroeg van de toren te komen.  

 

naar inhoud/index/home 

- Schlegel, Johann 

 

De Duitse predikant Johann Adolf Schlegel (1721-1793) publiceerde in 1769 zijn fabelbundel 'Fabels en vertellingen', waaronder 'De hond en zijn schaduw'.

naar
inhoud/index/home

- Schopenhauer, Arthur

 

Arthur Schopenhauer (1788-1860) was een Duitse filosoof van Nederlandse afkomst. Hij schreef een aantal filosofische werken. Pas in 1851 brak hij door met het toegankelijke 'Parerga und Paralipomena'. Daarnaast schreef hij een aantal fabels, waaronder 'De appel- en dennenboom'. 

naar
inhoud/index/home

 

- Scott, Walter

Sir Walter Scott van Engeland (1771-1832) schreef, naast Ivanhoe en een groot aantal historische romans, diverse vertalingen van La Fontaine en van sprookjes in de Engelse volkstaal.

naar inhoud/index/home

- Staring, Anthony

 

Anthony Christiaan Winand Staring (1767-1840) was onder meer jurist en dichter. Hij schreef fabels, onder meer over 'Het kameleon'.

naar inhoud/index/home

 

- Steinhöwel, Heinrich 

 

Dr. Heinrich Steinhöwel had van Maximus Planudes uit Byzanthium 'de fabels van Aesopus' gekregen en daarover het 'Buch und Leben des hochberühmten Fabeldichters', in het Laijn 'Aesopus, vita et Fabulae'. Dit boek verscheen in 1476 als incunabel bij uitgever Johannes Zainer in Ulm, Duitsland. Het incunabel werd wijd en zijd verbreid over Europa, waardoor de fabels van Aesopus ook in niet-volkse kringen grote bekendheid kregen en een survival beleefden. Een aantal van de door hem vertaalde fabels, waaronder de fabel van 'De kikvors en de os', bewaard is gebleven.

naar inhoud/index/home

- Stevenson, Robert Louis

 

Robert Louis Stevenson (1850-1894) was een veelzijdig Schotse schrijver. In 1879 publiceerde hij zijn reisverslag 'Travels with a donkey in de Cévennes', waaruit een grote afstandelijkheid naar de ezels als zijn reisgenoten bleek. In 1883 publiceerde hij zijn bestseller 'Schateiland'. Hij schreef een aantal fabels, bijvoorbeeld de fabel over twee lucifers, waarin hij mijmert over het voordeel van het nadeel.  

 

naar inhoud/index/home 

- Stricker, Der

 

Der Stricker was een rond 1300 rondtrekkende minnestreel, die muziek maken combineerde met het declameren van verzen. Bekend is zijn fabel 'De steel van de bijl', waarin de eik en de es samen concluderen. Er is onlangs in het Duits een verzameling van zijn 'Erzählungen, Fabeln, Reden' (ISBM-10: 315008797X, ISBN-13: 9783150087978, Uitgever Reclam Philipp Jun.).
 

naar inhoud/index/home

T


- Townsend, George 

 

George Fyler Townsend (1814-1900) was de officiële Engelse vertaler van 350 fabels van Aesopus, welke vertaling nadien vele versies heeft gekend.

 

naar inhoud/index/home

- Triqualt, Nicolaas 

 

Nicolaas Triqualt, een Belgische missionaris, introduceerde in 1625 31 fabels van Aesopus in China. Sindsdien zijn er in China verschillende versies van verschenen. 

 

naar inhoud/index/home

V  

 

- Verdizotti, Jean-Marie

 

Jean-Marie Verdizotti (1530-1607) was een Italiaanse priester uit Venetië. Hij was dichter, maar is vooral bekend geworden met zijn fabels. Als fabulist had hij de bijnaam 'De Prins onder de fabulisten'. Hij schilderde de illustraties bij zijn fabels op linnen. Hij heeft  La Fontaine geïnspireerd bij het schrijven van diens fabels. Verdizotti publiceerde in 1570 100 fabels onder de titel 'Cento Favole Morali'.   

 

naar inhoud/index/home 

 

Vinci, Leonardo da 

 

Leonardo da Vinci (1452-1519), buitenechtelijke zoon van een rijke notaris, universeel mens, zeer getalenteerd kunstenaar en wetenschapper op allerlei gebied, tekenaar van de 'Vetruvius man' volgens de maatvoering van de 'gulden snede'. Leonardo wilde de mens verlichten met zijn uitvindingen en hen de ogen openen. Dat moest hij in die tijd heimelijk doen, dus verstopte hij zijn boodschappen in schilderijen en in fabels. Hij was navolger van Alberti. Eén van zijn fabels is die van de muis, die door de kat wordt gered van de wezel, waarna hij vervolgens door zijn redder, de kat, wordt verslonden. Opmerkelijk is ook de fabel van 'De mot en de kaars', waarin de kaars de rol vervult van het valse licht. Hij schreef ook een 'bestiarium', dat niet de gebruikelijke zoölogische eigenschappen van dieren beschreef, maar hun morele. Inmiddels zijn vier fabels van Leonardo in het Nederlands vertaald door de Belgische classicus Patrick Lateur.

                                                                         

naar inhoud/index/home 

 

- Voltaire

 

Voltaire, pseudoniem voor Francois-Marie Arouet (1694-1778), filosoof en schrijver, was, hoewel van afkomst en in hart en nieren een aristocraat, een kritisch schrijver. Hij werd gezien als vrijdenker en 'aanstichter' van de Franse Revolutie. Hij heeft geen fabels geschreven, maar wel in zijn 'Dictionnaire philosophique' een essay over fabels geschreven, welke hij duidelijk naar kwaliteit kwalificeerde in allegorieën, fictieve, herbewerkte en lompe fabels. Voltaire was de oom van Florian. Voltaire schreef lovend over Boisard aan Diderot.

 

naar inhoud/index/home


- Vondel,
Joost van den 
(zie foto

 

Joost van den Vondel, in de volksmond kortweg 'Vondel' (1587-1679), was een Nederlandse schrijver en dichter, die eerst op latere leeftijd Latijn leerde. Hij schreef vele werken, waaronder het bekende toneelstuk 'De Gijsbrecht van Aemstel', dat traditioneel op 1 januari van elk jaar werd uitgevoerd in de Stadsschouwburg in Amsterdam. Naar hem zijn het Vondelpark en de Vondelkerk in de Vondelstraat genoemd. In de Vondelkerk las Gerard Reve zijn beruchte gedicht over 'de ezel als god' voor. In 1617 schreef hij 'de Vorstelijcke warande der dieren', waaronder de fabel van De krekel en de mier, en in 1630 'Een otter in 't bolwerck'. Vondel vertaalde, net als Constantijn Huygens, ook de 'Metamorphoses', mythologische gedaantenverwisselingen, van Ovidius in het Nederlands. 

naar inhoud/index/home

 

- Vos Reynaerde  

'Van den Vos Reynaerde' (1200-1300), tegenwoordig 'Reintje de Vos', telt maar liefst 3469 versregels en geldt als het hoogtepunt van de Middelnederlandse (laat-Middeleeuwse)  literatuur. Het kaworden gezien als een allegorie. De misstanden bij de adel en geestelijkheid  worden vanwege hun losbandigheid, in de persoon van dieren, behoorlijk aan de kaak gesteld. Van de oorspronkelijke schrijver is niet veel meer bekend dan zijn naam Willem, nader aangeduid als 'Willem die Madocke maecte', waarbij 'Madocke' wellicht duidt op een verloren gegaan verhaal. Hij was kennelijk op de hoogte met Latijn en Frans en woonde in Oost-Vlaanderen. Waarschijnlijk had de schrijver van het epos zijn idee voor het epos geput uit 'Le roman de Renard' van de Franse 'Perrout de Saint-Cloude'. 

Van het epos ging in het buitenland grote invloed uit na de vertaling rond 1278 in het Latijn door Balduinus Iuvenis onder de titel 'Reynardus Vulpes' en na de vertaling en druk in het Engels door William Caxton onder de titel 'The history of Reynart de Foxe'. Ook de Engelse Geoffrey Chaucer en William Shakespeare en de Duitse Goethe zijn door het epos geïnspireerd.

 

naar inhoud/index/home 

W
 


- Wolf, Betje 

 

Elizabeth Bekker (1738-1804) was een Nederlandse schrijfster. Na het overlijden van haar man Adriaan Wolff ging zij samenwonen met schrijfster Aagje Deken. In 1784 publiceerden zij 'De natuur is mijn zanggodin' en in dat zelfde jaar bewerkten zij 'Fabelen', een aantal fabels 'naar La Fontaine', en schreven enkele fabels voor kinderen. Samen zijn zij de literatuurgeschiedenis in gegaan als 'Betje Wolf en Aagje Deken'.


Y  

- Ysengrimus/ook wel Isengrim

 

In 1152 verscheen in het Latijn 'Ysengrimus' (Isengrim) in 6.500 verzen, verdeeld in 7 boeken en 12 episodes. De schrijver is anoniem. Er is gespeculeerd over diens naam, variërend tussen 'Magister Nivardus' en Simon van Gent, een uitgetreden kloosterabt. Het bevatte een satirische aanklacht tegen de kerk, alsook personen als de paus, en een eeuwige strijd tussen de vos en de wolf, waarbij de kleine man als underdog centraal staat. Het epos vond in het buitenland als 'Reineke Fuchs' in Duitsland en 'Le Roman de Renart' in Frankrijk. Het bijzondere van Ysengrimus is, dat hier voor het eerst dieren verschenen met een 'eigennaam', bijvoorbeeld 'Reijnaert de Vos' in plaats van 'de vos'.


naar inhoud/index/home

Z  


- Zuylen, Belle van 


Belle van Zuylen, pseudoniem van Isabella Agneta Elisabeth de Charrière-van Tuyll van Serooskerken (1740-1805), was componiste en schrijfster van brieven in het Frans.  Haar fabel 'De vlinder en de twee spinnen' van 1764  in het Frans was haar metafoor om aan te geven, dat zij niet gediend was van de praatjes van Adolf van Pallandt en Jan Bost, die over haar zouden hebben geroddeld en daarbij de suggestie zouden hebben gewekt bij haar te hebben geslapen. De twee mannen zag zij als de twee spinnen; zichzelf als de argeloze vlinder, 'voor wie het weiland in vliegen waar zij was geboren haar als een verre reis naar Italië toescheen'. In de adellijke kringen, waarin zij verbleef, had zij onmogelijk zonder repercussies directe kritiek op de mannen kunnen spuien, vandaar dat zij haar verwijten via de mildere variant van de fabel schreef. De fabel is in proza incidenteel geschreven, dus niet in een serie fabels van haar hand. Belle van Zuylen onderhield internationale contacten op hoog niveau, zoals met Pascal Paoli, de eerste president van Corsica en grondlegger van de moderne Westerse democratie.

 

Zie ook: 

 

Positie fabels

Overeenkomsten en verschillen fabels en andere verhalen

Fabels van oorsprong-1000 

Fabels van 1900-heden 

 

 

 

naar inhoud/index/home

 

 

 

 

 

 

 zoek
www.uit-je.com
lees verder
nieuwsbericht
Op 11 september 2010 zal fabulist Guido samen met zangeres en toonkunstenares Judith Koch optreden in Maarn. Dit ...  lees verder